sexta-feira, 14 de abril de 2017

Episódios/Zak Storm || 03 - Morlock, O Imparável *Legendado Pt-Br*

Olá!
Já passou da meia noite então não é quinta mais, mas estou aqui!! XP
Tive que legendar umas 3 vezes, mas tudo bem, até que enfim! 

Episódio 03
Nome: Morlock, O Imparável
Data de Lançamento: ??/04/17 (Inglaterra)
Baixe aqui (sem legendas)
O episódio foi gravado por: https://zakstormuniverse.tumblr.com/

 

Vai, dê uma clicada no mais informações e veja minhas notas! As vezes algo que você não entendeu está explicado lá ;)


Notas/ Observações:
Eu sei que o que Clovis fala no começo não faz sentido, mas é aquilo que ele fala literalmente mesmo. Ou ele fala assim normalmente, ou são metáforas.

Na "vida real", a transformação seria como a que aparece várias vezes no ep., instantânea. Tudo aquilo que acontece na cena de transformação é representativo, só para a gente, espectadores, não acontece lá, no ponto de vista de Zak. Espero que tenham entendido .-.
Me dói o coração de ver Clovis sempre ficar pra trás T.T

Imagino como vai ficar a dublagem? As falas não são lá muito infantis XD
"Te matar e pendurar no mastro" XP
Os vilões aí são bem vilões de verdade!

*Zak está zoando o Bones. Golden Bones fala "Kill hold you and hang you high from my mast", literalmente "matar segurá-lo e te pendurar alto no meu mastro", só que fala rápido e tem muito sotaque, aí parece que ele fala "killho"("matasegurar", mas não fica NADA legal em PT) e Zak aponta isso.

No 3:09 também tem um duplo sentido bem errado, entendedores entenderão XD, melhor deixar no ar

Se acha que Zak Storm é infantil demais, amiiigo, como está errado XD

Não entendi o tal do "Estilo Viking", se alguém aí manja de inglês e sabe o que Crogar falou depois, pode mandar (sotaaaaque .-.)

"Aguentar como um peixe de aquário": fala "grimming in", que significa transbordar, tipo, aguentar até o máximo.

"Dentes barulhentos" faz referência ao Calabrass ter falado algo como se seus dentes o fizessem pressentir que havia um tesouro, lá no começo, então Zak fala como se tipo, "você que estava com uma sensação que havia tesouro, então vamos pegá-lo"!
 
"Together we stand, divided -he- falls": fizeram uma brincadeira com o lema original. A versão deles é "Juntos venceremos (no sentido de continuar de pé, aguentaremos, sobreviveremos e blah), divididos ele cai", enquanto o original é "united we stand, divided we fall", que seria "unidos venceremos, divididos cairemos.

 "Skully", amei o apelido do Skullivar, agora ele é oficialmente tio Skully! (sendo que "skull" é caveira) ;)

Netherwere é o lugar mais perigoso do Triângulo, verão ele mais vezes ;)

O Crogar é bem nórdico mesmo, hein? Odin é uma divindade nórdica e Asgard é o lugar onde os deuses nórdicos vivem.

Lembram de "marinheiro de água doce"? Pois é, não esqueçam essa expressão, deixa mais engraçado já que é um verdadeiro pirata que a diz, o que a torna um grave insulto (um pirata teoricamente experiente dizendo que você não entende nada de navegar).

E que final foi esse? Awn *-* Nem shipo, magina

Até,
Próximo: Uma Bruxa ao Mar!


Nenhum comentário:

Postar um comentário